<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 佳人>
<Format: 五言古詩>
<Year: 2010>
<BookName: ビギナーズ・クラシックス中国の古典　唐詩選>
<Translator: 深澤一幸>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 佳人（かじん）>
<BookPage: 108-112>
<UsedPage: 5>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
絕代有佳人，
幽居在空谷。
自云良家子，
零落依草木。
關中昔喪敗，
兄弟遭殺戮。
官高何足論，
不得收骨肉。
世情惡衰歇，
萬事隨轉燭。
夫壻輕薄兒，
新人已如玉。
合昏尚知時，
鴛鴦不獨宿。
但見新人笑，
那聞舊人哭。
在山泉水清，
出山泉水濁。
侍婢賣珠回，
牽蘿補茅屋。
摘花不插髮，
采柏動盈匊。
天寒翠袖薄，
日暮倚修竹。
<End Poem>
<Translation>
絶代（ぜつだい）　佳人（かじん）あり
幽居（ゆうきょ）　空谷（くうこく）に在（あ）り 
自（みずか）ら云（い）う良家（りょうか）の子（こ）
零落（れいらく）して草木（そうもく）に依（よ）る 
関中（かんちゅう）　昔（むかし）　喪乱（そうらん）
兄弟（きょうだい）は殺戮（さつりく）に遭（あ）う
官（かん）の高（たか）きは何（な）んぞ論（ろん）ずるに足（た）らん
骨肉（こつにく）をすら収（おさ）むるを得（え）ず
世情（せじょう）　衰歇（すいけつ）を悪（にく）み
万事（ばんじ）　転燭（てんしょく）に随（したが）う
夫婿（ふせい）は軽薄（けいはく）の児（じ）
新人（しんじん）は美（うつく）しきこと玉（たま）の如（ごと）し 
合昏（ごうこん）すら尚（な）お時（とき）を知（し）り
鴛鴦（えんおう）は独宿（どくしゅく）せず
但（た）だ見（み）る　新人（しんじん）の笑（わら）うを那（な）んぞ聞（き）かん
旧人（きゅうじん）の哭（こく）するを
山（やま）に在（あ）りては泉水（せんすい）清（きよ）く
山（やま）を出（い）でては泉水（せんすい）濁（にご）る
侍婢（じひ）は珠（たま）を売（う）りて廻（かえ）り
蘿（ら）を牽（ひ）きて茅屋（ぼうおく）を補（おぎな）う
花（はな）を摘（つ）みては髪（かみ）に插（さ）まず
柏（はく）を採（と）りては動（やや）もすれば掬（きく）に盈（み）つ
天寒（てんさむ）くして翠袖（すいしゅう）薄（うす）く
日暮（にちぼ）　修竹（しゅうちく）に倚（よ）る
<End Translation>